полит неотъемлемые права 1) Функции суверенного государства в соответствии с доктриной имманентных (неотъемлемых) прав [inherent powers doctrine] 2) Полномочия, о которых не говорится прямо в Конституции США [Constitution, U.S.], но которые вытекают из положения о "необходимых и надлежащих" правомочиях [necessary and proper clause, Elastic Clause]
inherent: 1) присущий, свойственный Ex: the power inherent in the office of President права, которые дает пост президента2) неотъемлемый Ex: inherent rights неотъемлемые права3) врожденный, прирожденный Ex: a
power: 1) сила; мощь Ex: the power of a blow сила удара Ex: the great flood moving with majesty and power воды катились величественно и мощно Ex: the country was at the height of her power страна находилас
Doubtless the inherent power of the Tribunal would encompass such measures. Вне всяких сомнений, полномочия, присущие Трибуналам, уже охватывают такие меры.
What matters is the experience itself and its inherent power to change life on earth. Имеет значение лишь опыт сам по себе и присущая ему сила изменить жизнь на земле.
It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. Кроме того, некоторые заявители подают незапрошенные материалы.
It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. К этому будет прибавлена сумма, приходящаяся на "надбавку за риск".
Under United States domestic law, the United States Government recognizes Indian tribes as political entities with inherent powers of self-government as first peoples. Согласно внутреннему законодательству Соединенных Штатов, правительство Соединенных Штатов признает индийские племена в качестве политических субъектов, обладающих неотъемлемыми полномочиями самоуправления как первых народов.
Article 7 should refer only to complaints lodged by States, and the role of the Prosecutor in exercise of the Court’s so-called inherent powers should be excluded. Статья 7 должна касаться только заявлений, подаваемых государствами, и Прокурор не должен играть никакой роли в осуществлении Судом так называемых имманентных полномочий.
We have to demonstrate by our lives and to exemplify in our attitudes not only the truth of the ideas which rule our minds, but also the inherent power of these ideas. Мы, своей жизнью и своим поведением, должны показать не только правоту этих идей, но и присущую им силу.
Rule 77 states that the Tribunal in exercise of its inherent power may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. Правило 77 гласит, что Трибунал в порядке осуществления присущего ему полномочия может обвинять в неуважении к суду тех, кто сознательно и умышленно вмешивается в отправление им правосудия.
Consciousness of sonship with God should quicken the entire life service of every man, woman, and child who possesses such a mighty stimulus to all the inherent powers of a human personality. Сознание богосыновства должно оживлять служение каждого мужчины, каждой женщины и каждого ребенка, ставших обладателями столь мощного стимула для пробуждения всех внутренних сил человеческой личности.
He will be content to plant seed-thoughts, and wait and work patiently, knowing and believing in the inherent power of true ideas to grow in their proper time into mature, fruitful existence. Он удовольствуется сеять семена для философского размышления, ждать и терпеливо работать, осознав, что истинные идеи возрастут, и в нужное время обретут зрелость и плодотворность.